New Kingdom (1539-1077 BC)
Dynasty 20 (1190-1077 BC)
Ramesses VII (Usermaatre Meriamun Setepenre)
Thebes/Deir el-Medina (?)
Acquisition: Drovetti, Bernardino
Acquisition Date: 1824
(rt, x+1.1) [Behold], a perfect time has come! ° (Pause) Praised be you! Amun has said about you: ° [your] family belongs to one place.
(rt, x+1.2) You are chosen among them to act (as) ° Great Regent of Egypt, ° (oh) King of Upper and Lower Egypt, Lord of the Two Lands, Usermaatre Setepenre Meriamun, ° son of Re,
(rt, x+1.3) [Lord of Appearances, Rams]es Itiamun, god and Ruler of Heliopolis – LPH – ° ⟨Pause⟩ Praised be you, (you) who are benevolent by implementing perfect laws!
(rt, x+1.4) The land is become calm water ° [after] you have entered the palace. ° (Pause) Praised be you, `(you) who have appeared´ in the Lower-Egyptian Heliopolis
(rt, x+1.5) [at the sight of/ to see] Pre, ° being equipped with numerous Sed-Festivals, ° while (you have entered) in the Victorious Thebes! ° (Pause) Praised be
(rt, x+1.6) [you in] the Upper-Egyptian Heliopolis. ° [The Ennead] has received you, ° your mooring post is set in Thebes, ° the palace – LPH – […]
(rt, x+1.7) [°] (Pause) Praised be you, (you) who [love] order ° and hate chaos! ° You cause justice to exist
(rt, x+1.8) [by dispelling] any injustice. ° (Pause) The [best] times arise in Egypt; ° all the lands are in feast °
(rt, x+1.9) […] ° all of them [call] your [name], ° Ipet-Uret, ° she who generated [the gods]
(rt, x+1.10) […] the multitude (?), ° [while she] speaks [with] her mouth and [while they] receive (you) with their arms, ° son of
(rt, x+2.1) Re, you […]
(rt, x+2.2) is led before you […]
(rt, x+2.3) you, who opened […]
(rt, x+2.4) numerous […]
(rt, x+2.5) oath […]
(rt, x+2.6) in […]
(rt, x+2.7) venerable ° […]
(rt, x+2.8) hold […]
(rt, x+2.9) for your name […]
(rt, x+2.10) sky […]
(rt, x+2.11) […]
(rt, y+1.1) [They give flowers (or similar) (?)] – whose fragrance is sweet – ° to your beloved face, ° being at the neck of the Lord of Thebes. ° He is satisfied with your love, °
(rt, y+1.2) (oh) King of Upper and Lower Egypt, Lord of the Two Lands, Usermaatre Setepenre Meriamun, ° flourishing like the iyḥ-swamp plants. ° (Pause) The authentic stones come from the valleys. °
(rt, y+1.3) Offerings and gifts in their forms have been multiplying ° and they have been being transformed ° into precious and perfect materials ° for the wḏȝ.t-amulet, which is at your neck. °
(rt, y+1.4) The best among them (lit.: “their best”), ° brightly coloured, ° are for the crowns that are on your head. ° The biggest gems (lit.: “their biggest gems”) are (blocks of) stone
(rt, y+1.5) ° and they (become) vases to be raised ° in the hand of the attendants of the splendid temple ° of Horus, strong bull. ° (Pause) (About) those who have plotted, °
(rt, y+1.6) you acted according to their pots. ° Your force killed them! ° They said to each other (lit.: “they said in their hearts”): ° “we ourselves, ° we will empty
(rt, y+1.7) the sea!”. ° A god opposed them. ° He did not hear what they said. ° He made their canals °
(rt, y+1.8) stepping outwards (?). ° Their homes have become streets. ° They have bent, ignorant, to their hour. ° Their voice
(rt, y+1.9) is hoarse at the cries of ° “How beautiful is your name!”, ° million times! ° (Oh) Pharaoh – LPH – the hand of Amun is with you! ° If you call him at
(rt, y+1.10) the end of the night, ° you will find him standing behind you. ° He will act for you, the sole one among a hundred-thousand ° who makes millions into one! °
(rt, y+2.1) There has come the time of the day ° when all the people are assembled for you. ° The four corners of the sky [are set. You were given]
(rt, y+2.2) [the of]fice of your father. ° What Amun said will be for eternity. ° It lasts flowing (?) over the stone […]
(rt, y+2.3) The sea rose for you, to celebrate. ° Punt, that gave (his) fragrance […]
(rt, y+2.4) [strength] of the sky.° (When) the rope makers make ropes, ° it is Ptah who made them by himself ° to please [your heart…].
(rt, y+2.5) Each god ° has established hundreds of thousands of `festivals´ for your name (?), Usermaatre Setepenre Meriamun, (you) who establish ° the face of Egypt (or “who take care of Egypt”), ° Ramses [Itiamun, god and Ruler of Heliopolis – LPH – divine of birth]
(rt, y+2.6) and gentle of charm ° (Pause) “Praised be you!” – they say, all the gods ° who rest in [their shrines] – [Their hearts]
(rt, y+2.7) rejoice a lot, ° (you) deserve their exultation, (oh) Lord of the Two Lands, Usermaatre Setepenre Meriamun, °
(rt, y+2.8) son of Re, Ramses Itiamun, ⟨ god and Ruler of Heliopolis – LPH –⟩ divine seed of Re ° (Pause) The birds, those that come from the water regions, ° [have settled in]
(rt, y+2.9) number in Egypt after they arrived. ° Every pond is full. ° Egypt has become […]
(rt, y+2.10) Re. ° They turned their faces toward Napata, ° they filled the district of Tanis […] Schi[hor].
(rt, y+3.1-y+4.1) […]
(rt, y+4.1) […] ° Tentscha (?) got wḏ-fishes. ° They will see the Lord of Egypt – LPH – ° while he celebrates his numerous Sed-Festivals.
(rt, y+4.2) […] Thus ⟨speak⟩ the bird and the fish: ° “These are the significant things that have happened to us. ° Those who have been captured among us `became´ roasts for
(rt, y+4.3) [wid]ows. ° The best part of the geese was torn apart ° by prostitutes, ° while we left the land of our father and mother. We […]
(rt, y+4.4) [the desert”]. ° Behold, Amun has turned to Egypt. ° Those who were orphans are notable, [after] Amun has given us some advice […]
(rt, y+4.5) interests (?) at our eyes (/sitting before our eyes). ° His courts will be great waves ° with all the fine material of the [whole] country.
(rt, y+4.6) [The] birds were consumed there, ° its crop renovated. ° It will ensure that the best things will be brought to ° the city of Amun, Mut and Khon[su].
(rt, y+4.7) [May he bring] an offer to the altar of Re, ° the wrd-bird to Ptah. ° The country has returned (lit. “has descended”) to its
(rt, y+4.8) normal state. ° We have returned to our city, ° to your courts of judgements, ° to the multitude of sweet fragrances […]
(rt, y+4.9) which was prepared by any cooking ° for your pure offerings, ° (oh) King of Upper and Lower Egypt, Lord of the Two Lands, [Neb]maatre Meria[mun] – LPH – (you) who catch [fishes]
(rt, y+4.10) in [their] season, ° Ramses Amunherchepeschef, god and Ruler of Heliopolis – LPH – (you) who catch fishes! ° (Pause) The ships which were on the [sea]
(rt, y+4.11) and [brought] (?) the best of the sea, ° they turned their back on their gods, ° they forgot the temples. ° He captured those who were [on the run]
(AF)
Andrea Fanciulli (AF)
hieratic
Hymn
Maat, Pharaoh
Napata (npy.t), Punt (pwn.t), Heliopolis (iwnw), Tanis (Dan.t), Thebes (wAs.t)
New Kingdom (1539-1077 BC)
Dynasty 20 (1190-1077 BC)
Ramesses VII (Usermaatre Meriamun Setepenre)
No
---
Condon, Seven Royal Hymns (OEB 20784)
Fischer-Elfert, Die Ankunft des Königs nach ramessidischen Hymnen, pp. 65-71 (OEB 43763)
Kitchen, Ramesside inscriptions VI, pp. 332-334, 390-396 (OEB 13544)
Popko, Die Königshymnen, pp. 197-210 (OEB 195459)
Andrea Fanciulli (AF)
hieratic
Hymn
New Kingdom (1539-1077 BC)
---
---
No
---
Cat. 1892+Cat. 1886+Cat. 1893
(vs, 1.1) in your name on the boats, ° like a string and a rope, ° (oh) King of Upper and Lower Egypt, Usermaatre Setepenre Meriamun, (you) who pacify
(vs, 1.2) the angry, ° son of Re, Ramses Itiamun, god and Ruler of Heliopolis – LP⟨H⟩ – (you) who brought the ships to Egypt. ° (Pause) [You shine like]
(vs, 1.3) Re, ° you beam like Khepri. ° Your army rejoices. ° The horses in the land […]
(vs, 1.4) carried your love, according to the oracle,° from the end of a country to the (end) of a country. ° Nekhbet of Hierakonpolis and Ouadjet are the protection of your body. [°]
(vs, 1.5) (Pause) Shooting arrows into Syria, ° may you devastate Leba[non]!
(vs, 1.6) Entering the land of Hatti, ° may you turn its mountains upside down! ° (Even if) one [ploughs in] summer
(vs, 1.7) ° and reaps in winter, ° you will make their provisions. ° He who eats [their] flesh
(vs, 1.8) and [drinks] their blood, ° your Uraeus will burn their bodies ° inside their […] [they will be]
(vs, 1.9) torn from their graves ° and they will disappear into the wind. ° You are Baal, appearing […] [you who have gained power]
(vs, 1.10) over faraway lands, ° in the heart of Egypt. Your offering is pure ° […] beloved […]
(vs, 2.1-3.1) [...]
(vs, 3.1) […] ° their life is beautiful. ° (If) the inundation comes in its season, ° floods will arise in your residence. °
(vs, 3.2) (Oh) bastion of the country, ° Nebmaatre Meriamun – LPH – (you) who reach the limit of the foreign lands, ° ⟨Ra⟩mses Amun[her]chepeschef, god and Ruler of Heliopolis – LPH –
(vs, 3.3) son of Amun, of his body. ° There is no inheritance for the one who has attacked you under oath ° and has fallen under your sandals. ° (Pause) Praised be you,
(vs, 3.4) (you) who came to Amun! ° Your fleet is loaded with joy. ° Re is the one who prepared the way for you. °
(vs, 3.5) Iusaas is the one who sent you. ° Atum is your helmsman, ° the Sky (your) officer in charge of the tackle. ° (Pause) Praised be you,
(vs, 3.6) when you are moored in Karnak ° and you receive the gods! ° Its monuments cry out rejoicing. °
(vs, 3.7) [How sweet is the sou]nd of your mooring post! ° How sweet is the sound of the mallet ° of the Valorous one, lord of strength! ° (Pause) Praised be you! The bank of Thebes °
(vs, 3.8) [is adorned] with your sails. ° The islands of ḥr⟨=i⟩-ḥr-imn are ° for the ksbt-tree of Opet; ° they are (luminous) like the stars that are in the sky
(vs, 3.9) and [have led] to you the foreign countries. ° (Pause) Praised be you, (you) who came to your father, ° before whom many victories lie, °
(vs, 3.10) to whom [were granted] years (innumerable) as grains of sand, ° Sed-Festivals (infinite) as the starry sky. ° The four Montu are set each on his shoulder, ° in every district
(vs, 4.1) of Egypt. ° Every foreign country brings you tributes. ° This temple delights the heart. ° (Pause) [How beautiful are you, who pass the day on]
(vs, 4.2) the solar bark, ° which is beautiful being made of fir tree ° […]
(vs, 4.3) They bow to him, the trees, ° he with a shining face while he enters [the palace…]
(vs, 4.4) Oh, son of Re, ° egg of Atum, ° (you) who hold the cattle together, [Usermaatre Setepenre Meriamun ° (Pause)]
(vs, 4.5) “How [beautiful] are you!”, they said, the Ennead. Your fleet is (moored) on the bank, […] their rostra […]
(vs, 4.6) and so she (=the fleet) is brought to the Sed-Festivals. Their sounding poles […]
(vs, 4.7) to Opet, at your mooring, Ramses Itiamun, god and Ruler of Heliopolis – LPH – […]
(vs, 4.8) your two beloved lands, which Amun entrusted to you. [Every foreign country] bows [to you…]
(vs, 4.9) emptied before you. (Pause) How beautiful are you when you appear at [your] time, [when you rage] at your
(vs, 4.10) right and you are furious at your left! Sand […]
(vs, 4.11) kingship. (Pause) How beautiful are you! You are the son of Amun, you are […]
(vs, x+1.1) […] Hail to you, you (who) appeared with the White Crown (and) it’s white (=luminous) when you cross the sky. Hail to you, you (who) appeared with the “Two Powerful ones”
(vs, x+1.2) [(and) you have power over the two lands!] Hail to you, you (who) have appeared with the Nemes headcloth and all people can come to you (exclaiming): “Praised be you! Praised be you!”.
(vs, x+1.3) [Hail to you, you (who) appeared with the royal crown (and) the eldest of Re had appeared to confer his office to his son, his beloved! […]
(vs, x+1.4) Usermaatre Setepenre Meriamun, who makes the solar bark ferry, Ramses Itiamun, [god and Ruler] of Heliopolis – LPH – […]
(vs, x+1.5) [all the gods] rejoice.
(vs, x+1.6) [(Oh) King of Upper and Lower Egypt, Usermaatre Meria]mun, son of Re, Lord of Crowns, Ramses Itia[mun], god and Ruler of Heliopolis – [LP]H – (you) who enlighten
(vs, x+1.7) [the two lands with your perfection, you (who) are crow]ned as Majesty – LPH – of the Palace, to lead the workers of the royal tomb […]
(vs, x+2.1) you guard […]
(vs, x+2.2) in the (?) […]
(vs, x+2.3) descendants […]
(vs, x+2.4) ready to […]
(vs, x+2.5) come […]
(vs, x+2.6) User[maatre] [Setepenre Meriamun] […]
(AF)
Andrea Fanciulli (AF)
hieratic
Hymn
divine manifestation, Maat, Pharaoh
Heliopolis (iwnw), Karnak (ip.t-sw.t), Hatti (xtA), Hierakonpolis (nxn), Thebes (wAs.t), Buto (wAD.t), Island of Heriherimen (iw.w-n-Hr=i-Hr-imn), Lebanon (rbrn), Syria (xArw), Royal necropolis/tomb (pA-xr)
New Kingdom (1539-1077 BC)
Dynasty 20 (1190-1077 BC)
Ramesses VII (Usermaatre Meriamun Setepenre)
No
---
Condon, Seven Royal Hymns (OEB 20784)
Fischer-Elfert, Die Ankunft des Königs nach ramessidischen Hymnen, pp. 65-71 (OEB 43763)
Kitchen, Ramesside inscriptions VI, pp. 332-334, 390-396 (OEB 13544)
Popko, Die Königshymnen, pp. 197-210 (OEB 195459)
Andrea Fanciulli (AF)
hieratic
Hymn
New Kingdom (1539-1077 BC)
---
---
No
---